對(duì)復(fù)雜的不好理解的句子.最好做成分分析.先抓主干.再看枝葉,或抓住關(guān)鍵詞語(yǔ).分析句間關(guān)系.如:“古人之觀于天地.山川.草木.蟲(chóng)魚(yú).鳥(niǎo)獸,往往有得. 分析主干.“古人--鳥(niǎo)獸 是主語(yǔ).“之 取消句子獨(dú)立性.主語(yǔ)中“古人 與“觀于--鳥(niǎo)獸 是一種主謂關(guān)系.“往往 是副詞.“有 是動(dòng)詞.作謂語(yǔ).“得 就應(yīng)該是賓語(yǔ).看來(lái)是動(dòng)詞名用.引申理解為“收獲 “心得 較為恰當(dāng).所以整句就可翻譯成:古人對(duì)天地.山河.草木.蟲(chóng)魚(yú).鳥(niǎo)獸的觀察.常常有所收獲. 查看更多

 

題目列表(包括答案和解析)


同步練習(xí)冊(cè)答案